Amnesty International Gruppe Schwäbisch Hall (1615)

Impressum | Login

Gruppe Schwäbisch Hall (1615)

StartseitePetitionen

Unsere Petitionen

Eilaktion, sofortiger Appell - URGENT ACTION

Seit 1973 setzt sich Amnesty mit den Urgent Actions weltweit für von Folter und Misshandlung bedrohte Menschen ein - und macht damit öffentlichen Druck auf Regierungschefs, Militärs und Sicherheitsbehörden, die die Menschenrechte verletzen.

Urgent Actions sind die denkbar schnellste Form der Intervention, um akut bedrohten Menschen das Leben zu retten. Allein 2008 startete Amnesty International 350 neue Eilaktionen - etwa 35 Prozent davon zogen positive Meldungen nach sich: Freilassungen, Hafterleichterungen, die Aufhebung von Todesurteilen oder auch Anklagen gegen die Verantwortlichen von Menschenrechtsverletzungen. An den Eilaktionen kann sich jeder beteiligen, auch wenn er nicht Mitglied bei Amnesty ist.

Aktuelle Urgent Actions sind zu finden unter
http://www.amnesty.de/urgent-action

Briefe gegen das Vergessen

Tag für Tag werden Menschen gefoltert, wegen ihrer Ansichten, Hautfarbe oder Herkunft inhaftiert, ermordet, verschleppt oder man lässt sie "verschwinden".
Sie können mit ihrem persönlichen Engagement dazu beitragen, dass Folter gestoppt, ein Todesurteil umgewandelt oder ein Mensch aus politischer Haft entlassen wird.
Schreiben Sie bitte, im Interesse der Betroffenen, höflich fomulierte Briefe an die jeweils angegebenen Behörden des Landes:

Februar 2018

ÄGYPTEN MAHMOUD ABU ZEID (»SHAWKAN«)

Der Fotojournalist Mahmoud Abu Zeid wurde am 14.August 2013 von der ägyptischen Polizei festgenommen, als er einen Sitzstreik von AnhängerInnen des gestürzten ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi auf dem Rabaa-al-Adawiya-Platz in Nasr City, einem Stadtteil von Kairo, fotografierte.
Der 29-Jährige steht gemeinsam mit 738 weiteren Angeklagten vor Gericht. Zu seinen Mitangeklagten zählen auch Führungspersönlichkeiten der Muslimbruderschaft. Gegen den Fotografen wurden neun konstruierte Anklagepunkte erhoben, darunter »Mord«. Bei einem Schuldspruch könnte der gewaltlose politische Gefangene daher zum Tode verurteilt werden. Mahmoud Abu Zeid wird von den ägyptischen Behörden seit über vier Jahren in Haft gehalten, seine Anhörung vor dem Kairoer Strafgericht wurde bereits mehr als 40 Mal vertagt. Mehrere Inhaftierte, darunter auch Mahmoud Abu Zeid, haben Foltervorwürfe gegen die Gefängnisverwaltung erhoben. Mahmoud Abu Zeid leidet an Hepatitis C, und sein Gesundheitszustand verschlechtert sich im Gefängnis zusehends.

Bitte schreiben Sie höflich formulierte Briefe an den ägyptischen Präsidenten und bitten Sie ihn, alle gegen Mahmoud Abu Zeid erhobenen Anklagen fallenzulassen und ihn unverzüglich und bedingungslos freizulassen, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der lediglich aufgrund der friedlichen Wahrnehmung seines Rechts auf Meinungsfreiheit festgehalten wird.
Bitten Sie ihn außerdem, dafür zu sorgen, dass Mahmoud Abu Zeid bis zu seiner Freilassung jegliche erforderliche medizinische Behandlung erhält. Auch alle anderen JournalistInnen, die lediglich aufgrund der friedlichen Wahrnehmung ihres Rechts auf freie Meinungsäußerung festgehalten werden, müssen freigelassen werden.

Schreiben Sie in gutem Arabisch, Englisch oder auf Deutsch an:
Abdel Fattah al-Sisi
Office of the President
Al Ittihadia Palace
Cairo
ÄGYPTEN
Fax: 00202-23911441; E-Mail: p.spokesman@op.gov.eg; Twitter: @AlsisiOfficial
(Anrede: Your Excellency / Exzellenz)
(Standardbrief Luftpost bis 20 g: 0,90 €)

Senden Sie bitte eine Kopie Ihres Schreibens an:
Botschaft der Arabischen Republik Ägypten, S. E. Herrn Badr Ahmed Mohamed Abdelatty
Stauffenbergstraße 6–7, 10785 Berlin
Fax: 030-4771049; E-Mail: embassy@egyptian-embassy.de; (Standardbrief: 0,70 Euro)

Unser Briefvorschlag zu diesem Fall:

Excellency,
With this letter I want to call your attention on the case of the photo journalist Mahmoud Abu Zeid.
14. August 2013, Mahmoud Abu Zeid has been arrested by the Egyptian police while he was taking photos of a sit strike of adherents of the toppled Egyptian president Moham-med Mursi on the Rabaa-al-Adawiya Place in Nasr City. The 29-yera-old man is tried to-gether with 738 other persons. To the co-defendants also belong managerial staff of the Muslim Brotherhood. There had been nine construed counts of an indictment against the photographer, among them "murder". So in case of a verdict of guilty it is possible that the non-violent political prisoners is sentenced to death.
Mahmoud Abu Zeid is kept in custody by the Egyptian authorities for four years now, his hearing in front of the criminal court of Cairo has been prorogued more than 40 times. Several imprisoned persons, among them Mahmoud Abu Zeid, have made torture charges against the prison management. Mahmoud Abu Zeid suffers from hepatitis C, and his state of health is getting worse visibly.
Excellency, I want to ask you to dismiss all charges against Mahmoud Abu Zeid and to release him immediately and without any conditions, because he is a non-violent political prisoner, only kept in custody because of the peaceful safeguarding of his right of freedom of opinion. Besides that I ask you to ensure that Mahmoud Abu Zeid gets all necessary medical care until his release.
Yours sincerely

Januar 2018

ISRAEL UND BESETZTE GEBIETE
FARID AL-ATRASH UND ISSA AMRO

Den palästinensischen Menschenrechtsverteidigern Farid al-Atrash und Issa Amro drohen Haftstrafen. Dabei haben sie lediglich friedlich gegen die Verletzung von Menschenrechten in Hebron protestiert.
Der Aktivist Issa Amro und der Rechtsanwalt Farid al-Atrash protestieren mit gewaltfreien Mitteln gegen die Einschränkungen der Rechte der palästinensischen Bevölkerung im von Israel besetzen Westjordanland. Im Februar 2016 beteiligten sie sich in Hebron an einem friedlichen Protestmarsch gegen die Schließung der einst belebten Shuhada-Marktstraße durch die israelische Armee. „Heutzutage gleicht Hebron einer Geisterstadt“, sagt Issa Amro. Während 200.000 palästinensische BewohnerInnen Hebrons in ihrer Bewegungsfreiheit massiv eingeschränkt sind, können sich die ca. 800 israelischen SiedlerInnen frei bewegen. Israelische SiedlerInnen haben die beiden wiederholt bedroht und angegriffen.
Wegen ihrer Teilnahme an dem Protestmarsch wurden Farid al-Atrash und Issa Amro festgenommen und vor ein israelisches Militärgericht gestellt. Sie berichten von Misshandlungen durch das Militär. Die gegen sie erhobenen Vorwürfe reichen teilweise bis ins Jahr 2010 zurück und dienen offensichtlich dem Ziel, ihre Menschenrechtsarbeit zu unterbinden. Eine weitere Anhörung wird am 26. Dezember, unmittelbar vor der Veröffentlichung dieses Textes, stattfinden.
Im September 2017 wurde Issa Amro zudem wegen eines Facebook-Posts von palästinensischen Sicherheitskräften festgenommen und für eine Woche inhaftiert.

Bitte schreiben Sie höflich formulierte Briefe an den Ministerpräsidenten von Israel und fordern Sie ihn höflich auf, dafür zu sorgen, dass die Anklagen gegen Farid al-Atrash und Issa Amro fallengelassen werden.
Schreiben Sie in gutem Hebräisch, Englisch oder auf Deutsch an:
Ministerpräsident
Benjamin Netanyahu
Office of the Prime Minister
3 Kaplan St., P.O. Box 187
Kiryat Ben-Gurion
Jerusalem 91950
ISRAEL
E-Mail: pm_eng@pmo.gov.il; Twitter: @IsraeliPM
(Standardbrief Luftpost bis 20 g: 0,90 €)

Senden Sie bitte eine Kopie Ihres Schreibens an:
Botschaft des Staates Israel, S.E. Herrn Jeremy Nissim Issacharoff
Auguste-Viktoria-Straße 74-76, 14193 Berlin
Fax: 030– 8904-5555; E-Mail: botschaft@israel.de; (Standardbrief: 0,70 €)

Unser Briefvorschlag zu diesem Fall:

Dear Prime Minister,
With this letter I want to call your attention on the case of Farid al-Atrash and Issa Amro.
The Palestinian human rights defenders Farid al-Atrash and Issa Amro are threatened by prison sentences. But they have only remonstrated peacefully against human rights violations at Hebron.
The activist Issa Amro and the lawyer Farid al-Atrash remonstrate with peaceful means against the restrictions of the rights for the Palestinian population in the West Bank occupied by Israel. In February 2016 they joined a peaceful protest march in Hebron against the closing of the Shuhada market street by the Israely army. "Nowadays Hebron is like a ghost town", Issa Amrod said. While 200000 Palestinian inhabitants of Hebron are massively restricted in their liberty of action, the 800 Israeli settlers can move free. Israeli settlers have repeatedly threatened and attacked both men.
Because of their participation in the protest march, Farid al-Atrash and Issa Amro have been arrested and tryed at at an Israeli military court. They report about maltreatments by the military forces. The reproaches partly go back to 2012 and are obviously used to stop their human rights work.
In Septemper 2017 Issa Amro has also been arrested by Palestinian security forces becaue of a facebook post and kept in custody for one week.
Dear Prime Minister, I challenge you to ensure that the charges against Farid al-Atrash and Issa Amro are dismissed.

Yours sincerely

Dezember 2017

ÄGYPTEN
HANAN BADR El-DIN

Hanan Badr el-Din setzt sich gegen das Verschwindenlassen ein, denn ihr Ehemann zählt zu den vielen Personen, die in Ägypten in den vergangenen Jahren verschwunden sind. Im Mai 2017 wurde sie bei der Suche nach ihrem Mann festgenommen und fälschlicherweise der »Mitgliedschaft in einer verbotenen Gruppierung« angeklagt. Ihr drohen mindestens fünf Jahre Haft.
Hanan Badr el-Din hatte ihren Mann zuletzt im Fernsehen gesehen, als er nach Protesten im Juli 2013 verwundet in eine Klinik kam. Doch als sie ihn dort besuchen wollte, war er nicht auffindbar. Sie suchte Polizeiwachen, Gefängnisse, Krankenhäuser und Leichenhallen auf, um etwas über sein Schicksal zu erfahren – ohne Erfolg.
Gemeinsam mit anderen Betroffenen gründete Hanan Badr el-Din daher im Jahr 2014 die Organisation »Familienkoalition der Opfer des Verschwindenlassens« und forderte öffentlich Aufklärung über das Schicksal der Verschwundenen. Diese Menschenrechtsarbeit dürfte der wahre Grund für ihre Inhaftierung und strafrechtliche Verfolgung sein. Die ägyptischen Sicherheitskräfte haben in den vergangenen Jahren Hunderte Menschen verschwinden lassen. Die Regierung bestreitet dies jedoch. Die Opfer sind meist politische Aktivist/innen, Protestierende oder Studierende, bis hin zu minderjährigen Schüler/innen.

Bitte schreiben Sie höflich formulierte Briefe. an den ägyptischen Präsidenten und bitten Sie ihn, Hanan Badr el-Din umgehend und bedingungslos freizulassen und alle Anklagen gegen sie fallen zu lassen.
Schreiben Sie in gutem Arabisch, Englisch oder auf Deutsch an:
Präsident Abdel Fattah al-Sisi
Office of the President
Al Ittihadia Palace
Kairo, ÄGYPTEN
Fax: 00202-23911441; E-Mail: p.spokesman@op.gov.eg
(Anrede: Your Excellency / Exzellenz)
(Standardbrief Luftpost bis 20 g: 0,90 €)

Senden Sie bitte eine Kopie Ihres Schreibens an:
Botschaft der Arabischen Republik Ägypten, S. E. Herrn Badr Ahmed Mohamed Abdelatty, Stauffenbergstraße 6–7, 10785 Berlin
Fax: 030-4771049; E-Mail: embassy@egyptian-embassy.de
(Standardbrief: 0,70 Euro)

Unser Briefvorschlag zu diesem Fall:

Your Excellency,
With this letter I want to call your attention on the case of Mrs. Hanan Badr El-Din.
Hanan Badr el-Din campaigns against disappearance, because her husband is among the many persons that have disappeared in Egypt during the last years. May this year she has been arrested during her search for her husband and falsely accused of "membership in a forbidden group". She is threatened with at least five years of imprisonment.
At last Hanan Badr el-Din has seen her husband in June 2013 in the television when he came wounded into a hospital after protests. But when she wanted to visit him there, he was not findable. She visited police stations, prisons, hospitals and mortuaries to learn something about his fate - but without success.
In 2014, together with other concerned persons, she founded the organisation "family coalition for the victims of disappearance" and asked publicly for the clearing up of the fates of the disappeared persons. It is expected that this human rights work is the real reason for her arrest and the criminal prosecution.
During the last years, the Egypt security forces have let disappear hundreds of persons. But the government denies this. Mostly the concerned persons are political activists, remonstrating persons or students, up until underaged pupils
Your Excellency, I ask you to release Hanan Badr el-Din at once and without any conditions and to drop all charges against her.
Yours sincerely

Petitionen